| The economic, social and cultural rehabilitation, development and progress shall be fulfilled accordingly. | В соответствии с ними будет осуществляться процесс восстановления, развития и продвижения вперед в экономической, социальной и культурной сферах. | 
| The Strategic Approach offered the best framework for progress in that regard, and merited strengthening. | Стратегический подход представляет собой наилучшую рамочную основу для продвижения вперед в этой области и заслуживает укрепления. | 
| To progress, she called on all Contracting Parties to seek consensus on those issues where agreement seems possible. | Для продвижения вперед она призвала все Договаривающиеся стороны искать консенсусное решение по тем вопросам, по которым, как представляется, можно достичь согласия. | 
| The countries that made notable gains in increasing child survival also made good progress in reducing maternal mortality. | Те страны, в которых были достигнуты заметные успехи в деле улучшения показателей выживания детей, также добились существенного продвижения вперед в деле сокращения материнской смертности. | 
| However, sustaining and accelerating progress will hinge in part on continued support and funding from donors. | Вместе с тем поддержание и ускорение темпов продвижения вперед будет отчасти зависеть от дальнейшей поддержки и финансирования со стороны доноров. | 
| However, he stressed that those gains must be strengthened and consolidated by rapid progress. | Однако он подчеркнул, что эти успехи необходимо приумножать и закреплять, добиваясь быстрого продвижения вперед. | 
| The input provided by the agencies was vital in achieving progress in respective treaty events and processes. | Внесенный учреждениями вклад имел жизненно важное значение для продвижения вперед соответствующих договорных мероприятий и процессов. | 
| Then, several presentations outlining views and proposals regarding potential ways to progress the work programme on results-based finance were given. | После этого несколько участников изложили свои мнения и предложения в отношении возможных путей продвижения вперед в деле осуществления программы работы по основанному на результатах финансированию. | 
| This will subsequently help Parties in identifying policies to modify their progress rate. | Впоследствии это поможет Сторонам выработать политику с целью изменения темпов их продвижения вперед. | 
| Targeted efforts still need to be made by all Member States to accelerate progress in accordance with globally agreed goals and targets. | Всем государствам-членам по-прежнему следует предпринимать целенаправленные усилия, чтобы ускорить процесс продвижения вперед в соответствии с согласованными на международном уровне целями и задачами. | 
| More focused dialogue involving all actors is needed in order to make progress. | Для продвижения вперед необходим более целенаправленный диалог с участием всех субъектов. | 
| However, the CoE-Commissioner stated that progress was necessary in law and practice concerning a number of issues. | Вместе с тем Комиссар Совета Европы отметил необходимость продвижения вперед в вопросах законодательства и практики в отношении ряда проблем. | 
| In the event of any progress, Japan will update the Human Rights Council accordingly. | В случае какого-либо продвижения вперед по этим вопросам Япония уведомит об этом Совет по правам человека. | 
| This report will only deal with those relating to development, which are considered to be crucial for further progress. | В настоящем докладе рассматриваются те из них, которые связаны с развитием и считаются важнейшими для дальнейшего продвижения вперед. | 
| The UNDG EXCOM meeting in January 2004 was particularly successful in mapping the route for further progress. | Совещание Исполкома ГРООН в январе 2004 года позволило добиться особенно значительных успехов в прокладывании маршрута для дальнейшего продвижения вперед. | 
| Lack of funding has slowed and could seriously hinder further progress. | Нехватка ресурсов замедлила прогресс и может создать серьезные помехи для дальнейшего продвижения вперед. | 
| At the current rate of progress, this will be achieved only in the year 2215. | При нынешних темпах продвижения вперед этого удастся достичь лишь к 2215 году. | 
| Finally, we regret that the opportunity to make progress in the area of nuclear non-proliferation and disarmament was missed. | И наконец, мы сожалеем, что была упущена возможность добиться продвижения вперед в области ядерного нераспространения и разоружения. | 
| That Committee, in turn, must ensure that it had the proper machinery to follow up and monitor progress towards decolonization. | Комитет же, в свою очередь, должен обеспечить необходимые механизмы отслеживания и мониторинга продвижения вперед по пути деколонизации. | 
| An additional $4.6 million is urgently needed during the first quarter of next year to ensure the progress of the demarcation. | На первый квартал следующего года срочно требуется дополнительно 4,6 млн. долл. США для обеспечения продвижения вперед процесса демаркации. | 
| Their activities seem to be driven in part by a desire for territorial strength as negotiations towards an all-inclusive transitional government progress. | Их деятельность, как представляется, частично обусловлена стремлением к получению территориальных преимуществ по мере продвижения вперед переговоров о создании представляющего все политические силы переходного правительства. | 
| Responses are needed that both empower the people most affected and address the underlying reasons for slow progress. | Необходимы решения, которые не только расширяли бы возможности более всего подверженных их влиянию слоев, но и позволяли наряду с этим устранить причины, замедляющие темпы продвижения вперед. | 
| The rule of law is essential to progress towards justice, reconciliation and self-governance. | Установление правопорядка является главным условием продвижения вперед в деле обеспечения справедливости, примирения и самоуправления. | 
| The success of the preparatory meeting of the inter-Congolese dialogue paves the way for progress in these areas. | Успех встречи по подготовке межконголезского диалога прокладывает путь для продвижения вперед в этих областях. | 
| Continued strong progress in this area, however, will depend on the availability of adequate resources. | Вместе с тем возможности устойчивого и быстрого продвижения вперед в этой области будут зависеть от наличия необходимых ресурсов. |